
Pd: Me parece que ''la refleccion de la semana'' se va a empezar a llamar ''la refleccion del mes''
o ''del año''.
Pd2: Este es uno de esas '''entradas'' RE al pedo.
Un blog para los que sus "5 minutos mas" de cuando suena el despertador son media hora.



Esto lo saqué de...Bueno, no sé de donde lo saqué. Marco con negrita (una amiga) los que me causaron gracia, o como me gusta decir a mi, me causaron una RE gracia. El chiste de: ''negrita (una amiga)'' te mató, o como me gusta decir a mi, te RE mató (no de remate). Si enseñaran lo siguiente en la escuela nomás.
· IN THE WORLD'S ASS: En el culo
· IF I HAVE SEEN YOU I DON'T REMEMBER: Si te he visto no me acuerdo.
· HE IS OF THE TOMATOE: Esta del tomate.
· ARE YOU OR DOU YOU MAKE YOURSELF?: ¿Sos o te haces??
· GIVE ME BALL: Dame bola.
· IT SHITED FIRE: Cago fuego.
· URINATED BY THE DOGS: Piyado por los perros.
· TO BE IN BALLS: Estar en bolas.
· TO BE IN FLATULENCES: Estar en pedo.
· THE WHAT?: ¿Lo que?
· SHITED IN THE LEGS: Cagado en las patas.
· TO DO WHAT IT SINGS YOURSELF: Hacer lo que se te canta.
· IT'S GOING TO RAIN PIECES OF SHIT IN VERTICAL POSITION: Van a caer soretes de punta.
· MAKE ME THE LEG: Haceme la gamba.
· BLOW ME THE QUICHUAN FLUTE: Soplame la quena.
· FOR IF THE FLIES: Por si las moscas.
· EYE TO LOUSE: Ojo al piojo.
· WAIT ME A CHARLIE: Esperame un cachito.
· YOU HAVE ME TIRED, YOU HAVE ME: Me tenés cansado, me tenés.
· WHAT A WHITE FACE, CRAZY MAN!: Qué pálida, loco!
· THE FIFTH LINING OF THE BALLS: El quinto forro de las pelotas.
· GO TO KNOW: Anda a saber.
· CATCH YOURSELF CATHERINE: Agarrate Catalina.
· YOU ARE TICKET: Sos boleta.
· LITTLE FEMALE GAUCHOS PACKAGE: Paquete de Criollitas.
· PRESIDENT OF THE STREET: Presidente De la Rua.
· STAY FLY: Quedate mosca.
· I MADE MYSELF THE RAT: Me hice la rata.
· THAT'S MY CHICKEN: Ese es mi pollo.
· TO BURRY THE SWEET POTATOE: Enterrar la batata.
· THROW ME THE RUBBER: Tirame la goma.
· TO ANOTHERTHING BUTTERFLY: A otra cosa mariposa.
· LIKE WHO DOESN'T WANT THE THING:
·BETWEEN NO MORE AND DRINK A CHAIR: Entre nomás y tome asiento.
· I DON'T GIVE MORE: No doy más
· HE IS BIGGER BALLED THAN THE PIGEONS: Es mas boludo que las palomas.
· LITTLE POTATO FOR THE PARROT: Papita p'al loro
· TO TAKE ONESELF THE VESSEL: Tomarse el Buque
· NOT TO HUNT ONE: No cazar una
· IT IMPORTS ME A HORN: Me importa un cuerno
· WHAT THREW IT: Que lo tiró
· IT'S TO THE ROCKET: Es al cuete
· WHAT FACE IS THE ONION: Que cara está la cebolla
· TO STAY FATHERING FLIES: Quedarse papando moscas
· WHAT A HANDRAIL: Qué baranda
· TO BE EASY FUNGUS: Ser facilongo
· TO BE GLASSED: Estar copado
· TO SPEND A PERSON: Gastar a una persona
· WE ARE ALL ALIVE: Somos todos vivos
· TO MAKE THE DUCK: Hacer la Pata
· TURKEY'S AGE: La edad del Pavo
· LET'S GO YET!: Vamos Todavía!
· IT MATTERS ME A WHISTLE: Me importa un pito
· I'M MADE BAG: Estoy hecho bolsa
· I SEND HIM FRUIT: Le mandé fruta.
· TO BE A DEAD LITTLE FLY: Ser un mosquita muerta
· ARE YOU DRINKING MY HAIR?: Me estás tomando el pelo?
· IT WENT ME LIKE THE ASS: Me fue como el culo
· DON'T FORGET HEADS: No se olviden de Cabezas
· IT HAS MY BALLS FILLED: Me tiene las bolas llenas
· DO YOU WANT MORE YELLOW: Quiere más hielo
· YOUR SISTER IS AN IRON: Tu hermana es un fierro
· THE SHELL OF YOUR SISTER: La concha de tu hermana
· HE DOESN'T GIVE FOOT WITH BALL : No da pie con bola.
· SKULL DON'T SHOUT: Calavera no chilla
· TO CRY TO THE CHURCH: A llorar a la iglesia
· TO DO EGG: Hacer huevo
· IT SUCKS ME ONE EGG: Me Chupa un huevo
· PUTTING WAS THE GOOSE: Poniendo estaba la gansa
· IT'S NOT NESARY: No es nesario
· BLACK MOTHERFUCKER IS FUCKING US ALL: Menem
· SUN OF A BEACH: Sol de una playa
· AS BORING AS LICKING A NAIL: Aburrido como chupar un clavo
· IT COSTED ME A LOT: Me rompieron el orto
· DRINK A CHAIR: Tome asiento
· BETWEEN NO MORE: Entre nomás